Ir al contenido principal

PUNTO DE PARTIDA

PUNTO DE PARTIDA

Orígenes
Mi nombre es Laura Baleztena. Tengo cuarenta años y soy profesora. Antes de dedicarme a esto trabajé en el mundo de la empresa, pero hasta ahora nunca había utilizado la corporativa primera persona de SER para identificarme en un puesto laboral, ni me había sentido orgullosa de pies a cabeza de trabajar en lo que trabajo. La importancia con la que percibo lo que hago me hace dedicarme a ello en cuerpo y alma; vivo cada momento en mi trabajo como una manera de crecer personalmente, y percibo cada cosa que vivo en mi ámbito personal como un posible estímulo que utilizar en clase, ya sean películas, conversaciones, citas o paisajes. Es la primera vez que siento, pienso y puedo afirmar con certeza, que lo que hago es importante.


Mi aprendizaje académico inicial se centró en el mundo de la empresa, pero siempre enfocado desde un punto de vista humanístico. Hice la carrera de Humanidades en la Universidad de Navarra, en el itinerario que llaman “de Empresa”; eso quiere decir que mi formación universitaria se basó en una cultura general (historia, arte, filosofía, psicología) para ir luego dirigiéndose a asignaturas cercanas al mundo de la empresa dentro de las carreras de derecho, economía y marketing. A lo largo de mis cuatro años como universitaria aproveché para estudiar el certificado en estudios anglo-norteamericanos; durante ese tiempo me fui dando cuenta de que mi visión sobre el mundo de los recursos humanos estaba algo distorsionada. Entendí que lo más probable era que terminara haciendo nóminas y eso no me atraía absolutamente nada. Así que me incliné hacia el mundo del comercio exterior, y después de estudiar un año en la facultad de Económicas de la Universidad de Viena y mejorar mi alemán, volví a Pamplona para dedicarme profesionalmente a la exportación durante unos diez años, alternando este trabajo con otros proyectos profesionales.
Uno de ellos fue el de mi propia empresa. Con un negocio propio se aprende muchísimo, y se puede llegar a sufrir otro tanto; yo hice ambas cosas durante una época de crisis económica muy duro. En un punto de mi vida sentí la necesidad de dar un giro radical a profesión, e hice el máster universitario en Profesorado de Educación Secundaria; descubrí entonces el trabajo que más me ha llenado. Desde hace seis años soy profesora de 3º y 4º ESO en un colegio concertado, donde enseño inglés, historia y lengua española; he trabajado también de manera voluntaria enseñando español a inmigrantes en una ONG.
Todas estas experiencias han conformado mi personalidad, mi visión del mundo y mi concepción de todo lo que hay en él, incluida mi perspectiva de la enseñanza. De mi carrera universitaria mantengo un interés por la importancia de las personas en la empresa y sigo priorizando la motivación personal para llevar a cabo cualquier tarea. De mi etapa de comercio exterior traigo el acercamiento en un mundo global a través de los idiomas. De mi negocio propio, cientos de experiencias personales y profesionales que son fuente de conocimiento, y de cuarenta años de vida, la templanza necesaria para continuar –concepto que considero primordial en la educación, tal y como indico en mi collage-.




En esta infografía he dejado reflejadas mis ambiciones como profesora, plasmando tanto las expectativas que pongo en  misma como lo que me gustaría conseguir respecto al alumnado. Aquí se pueden ver reflejados los conceptos que antes, reflexionando sobre mis orígenes, he mencionado: los idiomas, la motivación, la constancia, el grupo… Las funciones del profesorado y el alumnado van de la mano de estos conceptos. Aquí está el enlace a la misma infografía, para poder verla ampliada.

Concepción de la enseñanza
Mi concepción de la enseñanza de LE queda también reflejada en esta imagen y en la del collage de la primera página. El conocer otras lenguas implica conocer otras culturas. Esto hace que desaparezca la otredad: el extranjero como migrante o los nativos del país al que llegamos representando la extrañeza y con ella el miedo a lo desconocido, dejan de ser lo absolutamente otro. “El temor ante la otredad (…) hace que los inmigrantes sean tratados como víctimas o como potenciales criminales. Se teme al extranjero (…)”. A. Aguilar, Reflexiones Marginales. Con el aprendizaje de idiomas no solo evitamos esto, sino que provocamos un acercamiento, interés por el otro, comprensión, empatía y solidaridad. Al mismo tiempo, tener un alumnado variado –lo más habitual en clases de LE hoy en día- hace que esos mismos conocimientos se den desde el primer momento en el aula, no solo cara a la cultura de la lengua a estudiar, sino también a las culturas de todos los compañeros de clase. Nos enfrentamos a la mezcla desde el principio, y podemos por  lo tanto enriquecernos también desde el primer día.

En mis seis años como profesora he ido mejorando mi capacidad docente. La primera cosa que aprendí es que ser competente en un idioma no indica que seas capaz de transmitir esa competencia a otras personas. Eso requiere de un trabajo posterior arduo y constante. Yo tengo un nivel de inglés de C2, pero eso no significa que sea capaz de conseguir que mi alumnado aprenda inglés; ni siquiera mi nivel de español como nativa asegura que pueda conseguirlo en ELE. Los retos que han emergido de mi experiencia laboral como profesora han derivado en nuevas enseñanzas: nunca dejar de aprender. Ser consciente de mis carencias y cubrirlas lo antes posible, entendiendo que no solo mejoro mis aptitudes laborales, sino también mi sabiduría personal. Pongo un ejemplo: desde que soy profesora de lengua española en el colegio he tenido que aprender nuevos conceptos que hasta ahora no había necesitado. El curso de Introducción a la Lingüística de este máster ha sido un buen resumen de todo lo que he tenido que re-aprender estos años, para ser capaz de transmitirlo de manera adecuada a mi alumnado. Este aprendizaje me ha ayudado, además, a ser mejor profesora de inglés, porque creo que el trasvase de conocimiento entre idiomas ayuda muchísimo a entender una LE. Pero es que, además, me ha ayudado a escribir mejor. La escritura es una de mis grandes pasiones y como tal la transmito a mi alumnado, que acaba participando en concursos de microrrelatos y a veces incluso me sorprende con algún premio.
Ambiciones
No obstante, sé que todavía no estoy a la altura una persona que ha estudiado filología, y que eso debe ser solucionado. Por eso entre otros motivos estoy estudiando este máster. Quiero sentirme segura al cien por cien, no solo de que sé suficiente sino de que estoy transmitiendo correctamente. Mis metas profesionales como profesora de ELE no son en un campo en concreto, pero sea cual sea al ámbito en el que termine, quiero haberme formado óptimamente y poder presentarme a mi alumnado segura de mí misma. Tomando eso como base fundamental de mi enseñanza, el ámbito en el que desarrolle mi labor me resulta secundario porque mi experiencia profesional hace que me mueva con tranquilidad en la enseñanza del español a adolescentes, a extranjeros, o en la enseñanza del español empresarial.
Ya de pequeña pensaba que, me dedicara a lo que me dedicara, quería hacerlo bien. Hoy en día soy profesora, adoro mi trabajo y me siento segura en él, lo que es una señal de que no lo hago mal; ahora me queda ampliar mi formación para poder empoderarme también como profesora de español para extranjeros, y poder llegar aenseñar español muy bien. Todos hemos sido alumnos, y como tal hemos podido llegar a la conclusión de que una buena profesora debe tener la formación necesaria para enseñar, y que cuanto más sepa, más interesantes puede hacer las clases, por lo que el desarrollo profesional debe conllevar una formación continua. También hemos sido testigos de que el saber no es suficiente si parece que la profesora habla para sí misma, así que una vez alcanzado un conocimiento necesario, debemos entender que lo importante es nuestro alumnado, centrarnos yvolcarnos en ellos, en sus necesidades, gustos y particularidades. Para eso debemos ser flexibles, ser capaces de adaptarnos en todo momento. No son pocas las veces que se llega a clase con unas actividades en mente y se acaban haciendo otras –o así debería ser-. Mi ambición es poder llegar a conseguir todo esto como profesora de español para extranjeros.
BIBLIOGRAFÍA:
Temor y otredad. Pensar lo extraño bajo la mirada de Castoriadis
Reflexiones Marginales - ISSN 2007-8501 Otorgado por el Centro Nacional del ISSN

Comentarios

Entradas populares de este blog

MI PERFIL / MY PROFILE

ENGLISH CV CV ESPAÑOL

4. Autoevaluación y objetivos para la próxima fase

Una se siente bien cuando vive la experiencia del aprendizaje , su aplicación real y los buenos resultados . Estas muestras que voy planteando en el blog me hacen ser consciente de todo esto, igual que de mis puntos flacos. Estoy consiguiendo los objetivos que me propuse en el punto de partida (como he explicado en las muestras 1, 2 y 3  de mi blog) y cada vez me siento más segura de mi rol como profesora de lenguas extranjeras/español.  Para la próxima fase del máster me he propuesto unos objetivos en relación a esas carencias que mi conocimiento en el campo de la lingüística padece. Por eso algunos de estos objetivos son muy teóricos: las asignaturas como la de análisis del discurso me resultarán más arduas pero me las planteo como un reto que sé que van a mejorar mi docencia. Mi objetivo es adaptarme, entender, y hacer mío un mundo que siempre ha formado parte de mi vida (los idiomas y la docencia) pero que permanecían detrás de la barrera de una ...

7. La mediación y uso de corpus lingüísticos en el aula

En la asignatura Lengua Española en Contexto he quedado sorprendida por la existencia de los Corpus Lingüísticos . Puede que deba avergonzarme de ello (soy profesora desde hace seis años) pero, honestamente, jamás había oído hablar de ello. Y es una pena porque me parecen muy interesantes. De igual manera, lo importante es que ahora sé qué son, cuándo y cómo utilizarlos. En un corpus lingüístico encontramos ejemplos reales del uso de la lengua . Lo más cercano a esta herramienta que había tenido en mis manos hasta el momento era Linguee, web que utilizaba cuando desconocía el significado de un sintagma, no de una palabra en concreto. Pero las posibilidades que ofrecen los corpus lingüísticos son infinitamente mayores, especialmente por sus opciones de búsqueda.  La mejor manera de aprender a manejar un corpus es obviamente utilizándolo. Por eso las actividades que realizamos son el mejor ejemplo de mi aprendizaje. Enseño a continuación la actividad que realicé, seguida d...