Ir al contenido principal

4. Autoevaluación y objetivos para la próxima fase



Una se siente bien cuando vive la experiencia del aprendizaje, su aplicación real y los buenos resultados. Estas muestras que voy planteando en el blog me hacen ser consciente de todo esto, igual que de mis puntos flacos.

Estoy consiguiendo los objetivos que me propuse en el punto de partida (como he explicado en las muestras 1, 2 y 3  de mi blog) y cada vez me siento más segura de mi rol como profesora de lenguas extranjeras/español. 
Para la próxima fase del máster me he propuesto unos objetivos en relación a esas carencias que mi conocimiento en el campo de la lingüística padece. Por eso algunos de estos objetivos son muy teóricos: las asignaturas como la de análisis del discurso me resultarán más arduas pero me las planteo como un reto que sé que van a mejorar mi docencia. Mi objetivo es adaptarme, entender, y hacer mío un mundo que siempre ha formado parte de mi vida (los idiomas y la docencia) pero que permanecían detrás de la barrera de una licenciatura en Humanidades, no en filología.
Junto a ese trabajo espinoso –pero gratificante, espero- me propongo disfrutar de los campos en los que me manejo con toda tranquilidad y en los que aprender me supone una satisfacción inmediata: las TICs, el cine o los textos literarios.

He guardado esta imagen como muestra de parte de mi progreso. La corrección de los ejercicios de producción escrita suponen un trabajo del que el alumnado pocas veces se beneficia porque falta una reflexión (suya) al respecto. Siguiendo los pasos de Metodología de ELE estoy llevando a cabo un proceso de corrección grupal de sus propios escritos, partiendo de una rúbrica inicial que nació de mí pero que ha mejorado con sus participaciones. El resultado ya está en la clase (creo que se puede oler la concentración de la foto) y, además, en sus escritos: cada vez son mejores.


Comentarios

Entradas populares de este blog

MI PERFIL / MY PROFILE

ENGLISH CV CV ESPAÑOL

7. La mediación y uso de corpus lingüísticos en el aula

En la asignatura Lengua Española en Contexto he quedado sorprendida por la existencia de los Corpus Lingüísticos . Puede que deba avergonzarme de ello (soy profesora desde hace seis años) pero, honestamente, jamás había oído hablar de ello. Y es una pena porque me parecen muy interesantes. De igual manera, lo importante es que ahora sé qué son, cuándo y cómo utilizarlos. En un corpus lingüístico encontramos ejemplos reales del uso de la lengua . Lo más cercano a esta herramienta que había tenido en mis manos hasta el momento era Linguee, web que utilizaba cuando desconocía el significado de un sintagma, no de una palabra en concreto. Pero las posibilidades que ofrecen los corpus lingüísticos son infinitamente mayores, especialmente por sus opciones de búsqueda.  La mejor manera de aprender a manejar un corpus es obviamente utilizándolo. Por eso las actividades que realizamos son el mejor ejemplo de mi aprendizaje. Enseño a continuación la actividad que realicé, seguida d...